family treasure

한국어 번역


Okay, the user wants me to translate "family treasure" into Korean. Let me think about the correct translation.

"Family treasure" can be translated as "가족의 보물" in Korean. That's the direct translation. But I should check if there's a more natural way to say it. Maybe "가족 보물" without the "의" particle? Wait, "의" is used to show possession, so "가족의 보물" would mean "the family's treasure," which is correct. However, in some contexts, just "가족 보물" might be used as a title or a name for something, like a book or a movie. But since the user didn't specify any context, the safest bet is to go with the direct translation. Also, the user mentioned that if the content is already in Korean, leave it as is. Since "family treasure" is in English, I need to translate it. So the answer should be "가족의 보물".


가족의 보물

인기 단어

자주 검색된 어휘를 탐색하세요

앱을 다운로드하여 전체 콘텐츠를 잠금 해제하세요

어휘를 더 효율적으로 학습하고 싶으신가요? DictoGo 앱을 다운로드하여 더 많은 어휘 암기 및 복습 기능을 경험해 보세요!

지금 DictoGo를 다운로드하세요